No existe una sociedad civil verdadera y fuerte, ni una clase media bien desarrollada.
فلا وجود لمجتمع مدني فعلي وقوي وطبقةوسطى متقدمة النمو.
La máxima prioridad del Gobierno es la de crear una clase media y utilizar la política de empleo como forma principal de luchar contra la pobreza.
وذكر أن الأولوية العليا للحكومة هي إقامة طبقةوسطى واستخدام سياسة العمالة كأسلوب رئيسي لمكافحة الفقر.
Desarrollo es mucho más que reducción de la extrema pobreza, implica revolución tecnológica, creación de clase media y Estado de derecho.
فالتنمية أكثر كثيرا من مجرد تخفيف حدة الفقر؛ إنها تنطوي على ثورة تكنولوجية وإنشاء طبقةوسطى وسيادة القانون.
ii) Podrían desarrollarse tres categorías de códigos: una categoría superior en que se describan las normas universales; una categoría intermedia de códigos más detallados elaborados o adaptados por órganos científicos; y una categoría inferior de códigos operacionales aplicables concretamente a determinadas instituciones;
`2` وضع ثلاث طبقات من المدونات: طبقة عليا تعرض قواعد عامة؛ وطبقةوسطى لمدونات أكثر تفصيلاً تضعها أو تكيفها هيئات علمية؛ وطبقة سفلى من مدونات تنفيذية محددة لمؤسسات بعينها؛
También se observó que los diferentes sectores de una sociedad -como una clase media emergente, el sector comercial de la alta tecnología o los pobres que se integraban en el sistema bancario estructurado- se verían expuestos a diferentes tipos de delitos en los países en que las autoridades tuvieran escasa capacidad de respuesta.
كما لوحظ أن قطاعات مختلفة من المجتمع -كظهور طبقةوسطى ناشئة، أو قطاع أعمال التكنولوجيا الرفيعة، أو اندماج الفقراء في النظام المصرفي الرسمي - سوف تكون عرضة لمختلف أنواع الجريمة في البلدان التي لا تملك فيها السلطات إلا قدرة ضئيلة في الاستجابة للتصدي لهذه الأخطار.